
Osmanlica metinlerin İngilizceye çevrilmesi, yalnizca alfabe farkini bilmekle yapılabilecek bir is degildir. Bu metinler tarihsel bağlam, donem dili ve ozel terminoloji bilgisi gerektirir.
Transleyt, Osmanlica metinleri yapay zeka destekli ve uzman kontrollu bir süreçle İngilizceye çevirir.
Osmanlica – İngilizce Ceviri Neden Zor Bir Alandir?
Osmanlica;
Arapca ve Farsca kokenli yogun kelime yapisina sahiptir
Cumle yapisi modern Turkceden farklidir
Döneme göre ayni kelime farkli anlamlar taşıyabilir
Bu nedenle kelime kelime yapilan çeviriler çoğunlukla yanlis veya eksik olur.
Bu Hizmete Kimler İhtiyac Duyar?
Akademisyenler ve Arastirmacilar
- Tarih ve Osmanli calismalari
- İngilizce makale, tez ve yayinlar
- Arşiv belgelerinin çevirisi
Üniversiteler ve Arastirma Merkezleri
- Dijital arşiv projeleri
- Uluslararasi akademik işbirlikleri
Hukuk ve Resmi Kurumlar
- Vakfiye metinleri
- Tapu ve mülkiyet belgeleri
- Tarihi hukuki kayitlar
Müzeler ve Kutuphaneler
- Sergi metinleri
- Katalog ve arsiv icerikleri
Uluslararasi Yayin ve Medya Projeleri
- Belgesel ve arastirma içerikleri
- Tarihi metinlerin İngilizce sunumu
Transleyt Osmanlica – İngilizce Ceviri Sureci
Yapay Zeka Destekli Ilk Analiz
Osmanlica metinler özel eğitimli yapay zeka modelleriyle analiz edilir.
Cumle yapisi, kelime kökleri ve donemsel kullanim dikkate alinir.
Uzman Kontrolu ve Düzenleme
Elde edilen ceviri:
- Osmanlica bilen uzmanlar tarafindan
- Bağlam ve terminoloji acisindan
manuel olarak kontrol edilir.
Yayina ve Kurumsal Kullanımına Uygun Teslim
Metin, İngilizce okur icin anlasilir, akademik ve profesyonel bir dile getirilir.
Hangi Metinler Çevrilebilir?
- Arsiv belgeleri
- El yazmalari
- Vakfiyeler
- Fermanlar
- Tapu kayitlari
- Osmanlica kitap ve risaleler
- Sergi ve katalog metinleri
Sadece Otomatik Çeviriye Neden Güvenilmemeli?
Otomatik çeviri araclari:
- Donemsel anlam farklarini yakalayamaz
Hukuki ve dini terimleri sadeleştir - Metnin asli anlamini kaybettirebilir
Bu nedenle Osmanlica – İngilizce çeviride insan kontrolu zorunludur.
Neden Transleyt?
- Osmanlica için özel geliştirilmiş ceviri altyapısı
- Yapay zeka ve uzman calismasini birlikte kullanan sistem
- Akademik ve kurumsal projelere uygun surec
- Net, anlasilir ve guvenilir teslimatlar
Osmanlıca Metninizi İngilizceye Çevirelim
Elinizde İngilizceye açılması gereken bir Osmanlica metin varsa, surecini baslatmak icin dosyanizi yukleyebilirsiniz.
Transleyt, metninizi dogru, kontrollu ve amacına uygun şekilde çevirir.
Sıkça Sorulan Sorular
Hayir. Yapay zeka yalnizca destekleyici olarak kullanilir, tüm metinler uzmanlar tarafından kontrol edilir.
Evet. Ceviriler akademik standartlara uygun şekilde duzenlenir.
Okunabilirligi yeterli olan el yazmalari çevrilebilir.
Evet. Vakfiye ve hukuki metinlerde ozel terimler korunarak ceviri yapilir.
Özellikler
- Dil Desteği:30 Farklı Dil (Osmanlıca Dahil)
- Desteklenen Dönemler:15. yüzyıldan 21. yy'a.
- Desteklenen Yazı Tipi:Basılı (Matbu).
- Maks. Dosya Boyutu:20 MB
- Hız:Sayfa başına ~ 15-20 saniye.
- Doğruluk:Döneme bağlı olarak %94-98 arası.
- Format Desteği:JPG, PNG, JPEG.
- Ton, Alan ve Üslup:Var (Osmanlıca Hariç)
- Kullanım Alanları:akademik araştırmalar, bilimsel yayınlar, hukuki ve resmi belgeler.
