Günümüzde çeviri sektörü, yalnızca dil bilmekle sınırlı bir alan olmaktan çıktı. Teknoloji ile entegre çalışan modern çeviri ofisleri, hem hız hem kalite açısından yeni bir çağa adım atıyor. Bu dönüşümün merkezinde, yapay zekâ destekli çözümler yer alıyor.
Transleyt.com olarak biz de bu dönüşüme yön veriyor, çeviri ofislerine esnek, güvenli ve yüksek verimli araçlar sunuyoruz.
Geleneksel Çeviri Yöntemlerinin Sınırları
Manuel çeviri süreçleri, özellikle yüksek hacimli projelerde zaman ve maliyet açısından zorlayıcı olabilir. Üstelik insan hatasına açık yapısı nedeniyle tutarlılık sağlamak her zaman mümkün olmayabilir.
Transleyt, klasik yöntemleri destekleyici şekilde çalışarak insan çevirmenlerin işini kolaylaştırmak ve zaman kazandırmak üzere tasarlanmıştır.
Yapay Zekâ Destekli Akıllı Araçlarla Gelen Kolaylıklar
🔹 Hız
Yüksek hacimli metinler ve görseller saniyeler içinde çözümlenir.
🔹 Doğruluk
Dilbilgisi kurallarına uygun, anlam bütünlüğü korunmuş çeviriler sunar.
🔹 Verimlilik
Tekrarlayan görevleri yapay zekâ üstlenir, çevirmenler stratejik işlere odaklanabilir.
Transleyt’in Çeviri Ofislerine Sunduğu Avantajlı Servisler
Yapay zekâ, çeviri ofislerine birden fazla alanda avantaj sağlar. İşte bu avantajlardan bazıları:
📷 Görselden Çeviri (OCR + AI)
JPG, PNG, PDF gibi görsellerdeki yazılar yapay zekâ destekli OCR sistemiyle okunur ve anında çevirisi yapılır.
Bu özellikle broşür, katalog, menü ve arşiv belgeleri gibi görsel tabanlı materyallerde büyük zaman kazandırır.
🕌 Osmanlıca Metin Tanıma Desteği
Transleyt, klasik OCR sistemlerinin aksine Osmanlı Türkçesi yazılmış görselleri de okuyabilir ve Latin harflerine çevirebilir. Bu, akademik ve arşiv çalışmalarında büyük bir avantajdır.
📝 Metin Çeviri (30+ Dilde)
İngilizce, Fransızca, Almanca, Arapça, İspanyolca gibi birçok dilde, akıcı ve bağlama uygun çeviriler sunar.
Karmaşık cümle yapıları, teknik terimler veya sektör özelinde terim uyarlamaları da dikkate alınarak çevrilir.
🔊 Sesli İçeriklerin Zaman Kodlu Çevirisi
Ses kayıtları veya videolar, otomatik olarak yazıya dökülür ve zaman kodlarıyla eşleştirilir.
Bu özellik, özellikle video altyazı çalışmaları, podcast transkriptleri ve çok dilli medya içeriklerinde çeviri ofislerinin iş yükünü azaltır.
🗂️ PDF, PNG ve JPG Dosyalarını Aranabilir Hale Getirme
Görsel formatta gelen belgeleri dijital metne çevirerek düzenlenebilir ve aranabilir hâle getiriyoruz.
Bu sayede içerik yönetimi kolaylaşır, revizyon süreçleri hızlanır.
Yapay Zekâ ve İnsan Çevirmen İş Birliği
Transleyt, çevirmenlerin yerini almak için değil, onların işini kolaylaştırmak için geliştirilmiştir.
İnsan zekâsı ve yapay zekâ birlikte çalıştığında hem doğallık hem de hız elde edilir.
🤝 Karma Modellerle Yüksek Kalite
Otomatik çeviri, ardından insan redaksiyonu. Bu hibrit model sayesinde, teknik belgelerden edebi metinlere kadar her tür içerikte kalite standartları yükselir.
✔️ Çeviri Sonrası İnsan Redaksiyonunun Önemi
Yapay zekâ, metni %90 oranında doğru çevirebilir. Ancak o son %10’luk dokunuşu hâlâ bir çevirmen yapar. Kültürel bağlam, tonlama ve üslup, insan eliyle metne oturur.
Çeviri Ofislerinde Yapay Zekâ Entegrasyonu
Yapay zekâ çözümlerini iş süreçlerinize entegre ederek rekabette öne geçin.
Hızlı Adaptasyon İçin Kullanıcı Dostu Araçlar
Kullanıcı dostu arayüzler ve kolay entegrasyon seçenekleri ile yapay zekâ araçlarını hızla benimseyin.
Maliyet ve Zaman Tasarrufu Sağlayan Çözümler
Yapay zekâ, çeviri süreçlerinde maliyetleri düşürürken, teslim sürelerini de kısaltır. Bu, çeviri ofislerinin daha fazla projeyi daha kısa sürede tamamlamasını sağlar.
Güvenlik ve Gizlilik Bizim Önceliğimiz
Transleyt, çeviri ofisleri için kurumsal düzeyde güvenlik protokolleri sunar.
🔐 Veri Şifreleme: Belgeleriniz, en güncel şifreleme algoritmaları ile korunur.
🔍 Şeffaf Süreç: Yapay zekâ sistemlerimizin nasıl çalıştığı, verileri nasıl işlediğimiz açık şekilde belgelenmiştir.
👤 Müşteri Gizliliği: Belgeleriniz yalnızca işlem süresi boyunca işlenir, hiçbir şekilde saklanmaz veya üçüncü kişilerle paylaşılmaz.
Maliyet ve Zaman Tasarrufu
Müşteri verilerinin güvenliği, yapay zekâ destekli çeviri hizmetlerinin en önemli önceliklerinden biridir.
Transleyt ile çalışan çeviri ofisleri:
•Aynı sürede daha fazla iş teslim edebilir,
•Teslim sürelerini kısaltırken kaliteyi düşürmez,
•Özellikle rutin işler için insan kaynağını daha verimli kullanabilir.
Sıkça Sorulan Sorular (SSS)
1. Yapay zekâ destekli çeviri araçları, insan çevirmenlerin yerini alır mı?
Hayır, yapay zekâ destekli çeviri araçları, insan çevirmenlerin yerini almaz. Bu araçlar, çeviri süreçlerini hızlandırmak ve tekrarlayan görevleri otomatikleştirmek için kullanılır. Ancak, özellikle karma modellerde insan redaksiyonu, çevirilerin doğal ve hatasız olmasını sağlar.
2. Hangi diller destekleniyor?
30’dan fazla dil desteklenmektedir. Türkçe ↔ İngilizce, Almanca, Fransızca, Arapça gibi sık kullanılan dillerin yanı sıra, Osmanlıca tanıma da mevcuttur.
3. OCR özelliği hangi dosya formatlarını destekler?
OCR (Optik Karakter Tanıma) özelliği, PDF, PNG ve JPG gibi dosya formatlarını destekler. Bu özellik sayesinde, görsel veya taratılmış belgelerdeki metinleri aranabilir ve düzenlenebilir hale getirebilirsiniz.
4. Ses dosyalarındaki zaman kodlama nedir?
Transleyt, sesleri yazıya dökerken her cümleyi doğru zaman aralığına eşler. Zaman kodu, ses dosyalarının belirli bölümlerinin metne dönüştürülürken zaman bilgisiyle eşleştirilmesidir. Bu özellik, özellikle video ve podcast çevirilerinde düzenleme süreçlerini kolaylaştırır.
5. Yapay zekâ destekli çeviri araçları ne kadar güvenilir?
Yapay zekâ destekli çeviri araçları, dilbilgisi kurallarına uygun ve akıcı çeviriler sunar. Ancak, özellikle teknik veya edebi metinlerde insan redaksiyonu önerilir. Karma modellerle en yüksek kaliteye ulaşılır.
6. Müşteri verilerim nasıl korunuyor?
Transleyt.com, müşteri verilerinin güvenliğini en üst düzeyde tutar. Gelişmiş şifreleme yöntemleri ve güvenlik protokolleri ile verileriniz korunur. Ayrıca, veri işleme süreçlerimiz tamamen şeffaftır.
7. Yapay zekâ çözümlerini iş süreçlerime nasıl entegre edebilirim?
Transleyt.com, kullanıcı dostu arayüzler ve kolay entegrasyon seçenekleri sunar. Teknik destek ekibimiz, süreçlerinizi sorunsuz bir şekilde yapay zekâ çözümleriyle entegre etmenize yardımcı olur.
8. Maliyet ve zaman tasarrufu nasıl sağlanır?
Yapay zekâ destekli çeviri araçları, tekrarlayan ve zaman alıcı görevleri otomatikleştirir. Bu, çeviri süreçlerini hızlandırırken, insan kaynaklı hataları ve maliyetleri de azaltır.
9. Çeviri sonrası insan redaksiyonu neden önemlidir?
Yapay zekâ çevirileri, dilbilgisi ve anlam bütünlüğü açısından oldukça başarılıdır. Ancak, insan redaksiyonu, metinlerin doğal ve kültürel bağlama uygun olmasını sağlar. Bu, özellikle resmi ve edebi metinler için kritiktir.
10. Transleyt.com'un fiyatlandırma modeli nasıl çalışır?
Transleyt.com, esnek fiyatlandırma modelleri sunar. Kullanım sıklığınıza ve ihtiyaçlarınıza göre aylık abonelikler veya proje bazlı ödeme seçenekleri mevcuttur. Detaylı bilgi için Fiyatlandırma Sayfamızı ziyaret edebilirsiniz.
Sonuç: Geleceğin Çeviri Ofisleri Yapay Zekâ ile Bugün Tanışıyor
Yapay zekâ, çeviri ofisleri için yalnızca bir teknoloji değil; aynı zamanda rekabet avantajıdır.
Transleyt ile geleneksel yöntemleri geride bırakın, daha hızlı, daha kaliteli ve daha verimli bir çeviri süreci için bugünden adım atın.